《黎明的编钟声》MV以英文演唱,配以中、英、法三种字幕,一经发布就登上热搜,被全球各路媒体转载,也被越来越多的国际听众所关注并演绎。尚·马龙表示, 每个版本都让他深受感动:“这就达到了我们的初衷,通过这首歌曲,传递抗疫的希望。”
最近推出的法语版本歌词则是法国歌手安吉丽娜所作。 尚·马龙说, 法语版的标题《从武汉到巴黎》也在传递这样一个信息:在疫情全球蔓延的当前,全世界的人们谁都无法置身事外,从武汉到巴黎,大家都必须团结起来共同抗疫。
为疫后武汉创作新歌,他首次中文献唱
在《黎明的编钟声》大获成功后,尚·马龙和团队就萌生了制作新专辑的想法。新专辑《楚》收录了《黎明的编钟声》《樱花落》《从武汉到巴黎》等六首钢琴曲,以及尚·马龙的首支中文演唱歌曲《共生》,将于10月1日中国国庆节当天发行。其中六首由他自己创作的钢琴曲风格安静、舒缓。“我希望这些曲目能够帮助大家舒缓情绪,在紧张的疫情之后享受慢生活,’慢’是生命中极其宝贵的。”
早在从事钢琴演奏事业前,尚·马龙是一名流行音乐歌手。尚·马龙介绍,他的首支中文演唱新曲《共生》同样是一支有关希望的歌曲,表达人类命运休戚与共、必须团结克难的讯息。他选择首次演出用中文献唱,也是团队共同商议的结果。
关注武汉新变化,期待再来武汉
尚·马龙已经到访中国累计将近150次,对武汉这座城市感觉很亲切,巡演中留下了美好回忆。
在武汉疫情防控期间,尚·马龙每天通过微信向自己的中国朋友了解武汉的一点一滴。在他眼中,武汉人都是英雄。“我钦佩武汉人表现出来的勇气和韧性。通过我的合作伙伴、武汉人何浏的介绍,我能感受到的是武汉人面对疫情的英勇无畏。”
武汉重启后生活逐步恢复正常,尚·马龙也从中国合作伙伴了解到武汉各方面的新变化。接受采访前一天,尚·马龙刚刚在比利时的家乡举办了自己个人第一次疫后音乐会。得知武汉已恢复了室内演出,他表示由衷的高兴, 期待早日再来到武汉。
《黎明的编钟声》中英文歌词
CHIME OF THE DAWN BELLS
Suffering,sufferingIs like a dark cloud.Looking, looking far awayYou will see a dark skyBut when you’re under itYou are, you are only greyDon’t give upWhen you hear the music of chime bellsStanding on the Yellow Crane TowerYou may feel alone nowBut the world stands with youUnited, united proud and braveYou will hear the chime bellsMusic lifts the darknessShining, shining on the wavesDon’t give upWhen you hear the music of chime bellsStanding on the Yellow Crane Tower夜走了天亮了天空和钟声一同醒来了樱花在温暖的春风中飞扬武汉,我们在等你The dawn will breakTo end your darkest hourStanding on the Yellow Crane Tower.The dawn will breakTo end your darkest hourStanding on the Yellow Crane Tower
歌词大意:疾病,苦难有如乌云远远望去你会看到天空墨黑一片但是身临其下不过是灰色而已永不言弃听到编钟声响起站在黄鹤楼上此时你可能会感到孤单但要相信世界人民与你们同在齐心协力、自强不息、勇往直前编钟响起时音乐终将会驱散黑暗阳光照耀在江面上永不言弃听到编钟声响起站在黄鹤楼上夜走了天亮了天空和钟声一同醒来了樱花在温暖的春风中飞扬武汉,我们在等你黎明总会到来黑夜终将过去站在黄鹤楼上黎明总会到来黑夜终将过去站在黄鹤楼上
页:
1
[2]